いつのまにか英語がわかる!?はまる海外ドラマ紹介~ Prison Break season1 #1
こんにちは!Naoです。
海外ドラマが好きでずっと見ていたら、いつの間にか英語が聞き取れるようになってました!映画やドラマを見るという方法がとてもよかったので紹介したいと思います。
リスニング力上げたい人におすすめ!
- 英語が好きな人
- リスニング力を鍛えたい人
- 映画やドラマが好きな人
今回は「Prison Break」season1
第一話 マイケル
についてのあらすじと面白いなって思った英語の表現を書きました。ぜひ読んでください!
#1 あらすじ
副大統領の弟を射殺した容疑で逮捕され、死刑判決を受けたリンカーン・バローズ。主人公マイケル・スコフィールドは兄リンカーンの無実を信じ、刑執行から救い出すために綿密な計画を備え、自身の体に刑務所の設計図を模したタトゥーをいれる。銀行強盗を犯し、目論見通り実刑が確定したマイケルは、リンカーンが収容され、また自身が改修工事の際に携わった重警備のフォックスリバー刑務所への収監を希望。兄弟での脱獄を企てる。
英語の表現 part1
-
You don't have a violent bone in your body.
ベロニカがマイケルに言った言葉です。
字幕では「あなたは暴力的な人じゃない」と訳されています
でも、直訳すると「あなたの体には暴力的な骨なんてない」ってことですよね。こういう日本語にない言い回しってかっこいいですよね!
-
Good to know
刑務所に入るところで刑務官がマイケルに刑務所での戒めを教えたときにマイケルが言った言葉です。
字幕では「覚えておく」と訳されています
このフレーズは普段の会話でも使えると思います!教えてくれてありがとうっていうニュアンスも含まれている感じがします。
-
You want to talk about it?
マイケルのことで悩んでいるベロニカに対して彼氏が言う言葉です。
字幕では「話を聞くよ」と訳されています
このフレーズも日常会話で使えそうです!何か悩んでそうな人に使ってみましょう!
-
You did the best you could
字幕では「頑張ったな」と訳されています
you did the best だけでも使えますね。
-
That's dope
字幕では「いいな」訳されています
マイケルがスクレが手紙で使う言葉を悩んでいるときに「passion」言葉を教えてもらった時にスクレが言った言葉です。dopeというのは本来「麻薬」という意味です。しかし何か気に入ったものに対して、いいね!というようなニュアンスもあります。that's a dope jacket 「そのジャケットいいね」のような使い方もできます。
まだまだあるので、次回記事にします。ぜひ読んでください。
これ間違っている!とかのご意見待ってます。まだまだ勉強不足なので教えてほしいです。
【送料無料】プリズン・ブレイク シーズン1 <SEASONSコンパクト・ボックス>/ウェントワース・ミラー[DVD]【返品種別A】 価格:3,849円 |